Conferenza Alpitour, Giardini Naxos, 1998
Jordi Pons Carbonell: Buenos días a todos. Tengo solo cinco minutos para presentar nuestra nueva propuesta por la temporada que viene, entonces os ruego la máxima atención porque ya he perdido veinte segundos al decir lo que he dicho.
Primo Traduttore: Ho solo trecento secondi a disposizione per illustrarvi le nostre nuove proposte ma ne ho già persi venti per dirvi questo e diciassette per tradurvelo. Ahora venga, Prof Carbonell...
J.P.C.: Muy bien, hace tres años que nosotros también ofrecemos nuestro Mes azul (por los catalanes como mi, Mes Blau). Bueno, a todos los clientes que nos reservan un qualquier viaje, os otorgamos una vacación totalmente gratis de un mes en la preciosa isla de Minimorca, La Isla de Treinta y Un dia.
Secondo Traduttore: A chi prenota una vacanza presso di noi offriamo...
Primo Traduttore:...gratis, sia ben chiaro, non dovete cacciare una lira!
S.T.: ...una vacanza magnifica su Minimorca, L’ Isola di Trentun Giorni.
P.T.: L’isola di un mese, quindi...
J.P.C.: Exacto, el Mes Azul! Minimorca es la más pequeña de las Baleares y además la más reciente: este islote, como podéis ver en la imagen satelital, trae su origen volcánica del movimiento de la placa tectónica balear debido a los efectos colaterales del Niño al principio de la temporada primaveral, cada año emergiendo el día veintitrés de marzo y sumergiéndose el veinticuatro de abril.
P.T.: Dunque, Minimorca è la piú piccola isola balneare delle Baleari, e questo mi fa balenare l'ipotesi banale che sorga in un baleno dal balletto balistico degli sbalzi e dei rimbalzi…
S.T.: Ma no, é solo un altro abissale scherzo del Niño. A me invece affiora quasi l'idea che quest'isola ogni anno affiori il ventitre Marzo per poi inabissarsi un mese dopo…
P.T.: Un abissale pesce d'Aprile, quindi!
J.P.C.: ¿Hombre, ya está? ¿Puedo continuar o que?
P.T.: Oh, ce I'ha con te! Ha chiesto se può continuare!
S.T.: Ma certo vada avanti, le restano solo centottanta secondi...
P.T.:...un abisso! Venga, dott. Carbonell…
J.P.C.: Muy bien. Pirineotour ofrece a sus clientes a la noche de la llegada la visión de
I'erupción de la isla desde el puerto de Palma de Mallorca.
P.T.: L'agenzia allega al pacchetto regalo anche una sosta a Palma per assistere in diretta all'annuale eruzione dell'isola la notte precedente all'arrivo dei turisti sulla stessa.
S.T.: Ah, che bello, così possono fare del lavawatching!
P.T.: Sì, alla fine se ne lavano le mani…ma nell'attesa gli offriamo sangrìa, pomada, pescaditos, pulpitos, chipirones, churritos, cacahuetes...
S.T.:…eh, sì…espaguetos, macarones y tortillones a la carbonera…venga, senor Carbonell!
J.P.C.: Muy bien, ahora vamos a ver lo que pueden hacer los turistas una vez llegados a la isla: a disposición de ellos ponemos nuestro especial ecozódiac de supervivencia, dotado de tienda canadiense con tres habitaciones y ángulo cocina, parrilla para la barbacoa y nevera multimedial.
P.T.: Una volta sull'isola ai turisti consegnamo un ecocanotto di sopravvivenza dotato di tenda canadese con camera da letto, soggiorno, due bagni, sala del biliardo, giardino d'infanzia e spigolo cottura provvisto di forno a microonde sismiche e frigobar multimediale a energia geotermica.
J.P.C.: Exactamente. Podréis cenar a la brasa asando directamente sobre el magma ardiente…
S.T.: Potrete gustare prelibate specialità locali quali insalata di lapilli di mare, lavette di granchio al magma nostrano, fusilli al cratere, e un esplosione finale di gamberoni al vapore!
P.T.: Dio ne ce ne scampi! Quanta roba!
S.T.: Sì, Dio ce ne scampi e totani!
J.P.C.:…podréis hacer magmaboard sobre la lava…
P.T.: Potrete fare dello snowboard su lava con speciali sci dalle solette in amianto e sciolina ignifuga…
J.P.C.:…y además hay la posibilidad de bañarse en los fangos terapéuticos cerca de las fuentes sulfureas...y también de tomar baños turcos dentro de los geysers.
P.T.: Bagni turchi, sauna, fanghi, piromassaggio...tutto all'insegna del benessere!
S.T.: Tutto compreso? Voglio dire, anche quei bei figlioli li?
P.T.: No, quelli fan parte dell’ufficio reclami: sono i nostri destrozahuesos…
J.P.C.: Bueno, y ahora vamos a ver la promoción Mes Azul que Pirineotour conduce durante unas entre las transmisiónes más populares de los más importantes canales televisivos de nuestra península: podréis ver nuestra publicidad en “Buen Domingo "...
P.T.: Condotta da Claudito Liposucción.
J.P.C.:…"¡Caramba que Paella! "…
S.T.: Presentata da Fabricia Fritz.
J.P.C.:…" Extrañamor "…
P.T.: II celebre talk-show sostenuto da Juan Carlos Magallanes.
J.P.C.:…y al final, "Aquellos que la Corrida ".
S.T.: Con la partecipazione straordinaria del famoso torero Idros de Blanconegro.
J.P.C.: Bueno, voy entonces acabar mi exposición de la estupenda ocasión que Pirineostour vos ofrece, con los sublimes versos del máximo poeta castellano, Lope de Calderón:
P.T.: Ma non era il poeta Calderón de la Barca?
S.T.: Ma va’! Tu ti confondi con Lope de Vega: questo è il grande poeta Lope de Calderón!
P.T.: Ah, capisco…il nipote di entrambi!
S.T.: Esatto…
J.P.C.: ¡Por favor, señores! Escuchamos las palabras del poeta:
“ ¿ Que cantan los poetas baleares,
con voces de terrible realismo
al levantarse negra del Abismo,
esa montaña en ardientes hogares?
Cuando el fuego prorrumpe de las mares
pues que muere quemado el calor mismo
ni se queda furioso el magnetismo,
brota una tierra y unos nuevos lugares.
¿Quien saludan los cantos de las aves
al mirar el milagro del Infierno
por las olas de vapor rebullientes?
Es la alma escondida de las naves
que caminan al borde del Eterno,
donde el sol y las nubes son fervientes.”
(“ Al nacer de una flor del mar “; XVII, 2)